Отдых на море

Книги, вышедшие в украинском переводе раньше, чем в русском

Книги, вышедшие в украинском переводе раньше, чем в русском

ПОДЕЛИТЬСЯ
Книги, вышедшие в украинском переводе раньше, чем в русском

Если в 2014 году украинские писатели активно и плодотворно конкурировали между собой, то в этом году сложилась другая тенденция: стремительно растущее количество книг о войне и нехватка художественной литературы, которую могли разбавить лишь переводы. Впрочем, с переводами у отечественных издательств все хорошо. Двумя крупными победами в извечном соперничестве с книжным рынком России стали переводы европейских бестселлеров − романов Умберто Эко «Номер ноль» («Фолио») и Мишеля Уэльбека «Покорность» («КСД»), которые в Украине вышли с солидным опережением.

Журнал Forbs ыбрал еще четыре книжные новинки, которые можно прочитать только в украинском переводе.

  1. «Історії про життя, смерть та нейрохірургію», Генрі Марш

Одно из лучших украинских детских издательств уверенно расширяет ассортимент для взрослого читателя, не боясь при этом экспериментов: «Видавництво Старого Лева» выпускает мировые бестселлеры массовой литературы и жемчужины европейской интеллектуальной прозы. Одной из самых примечательных переводных книг этого года является «Історія про життя, смерть та нейрохірургію» Генри Марша.

Генри Марш − известнейший британский нейрохирург с золотыми руками и обостренным чувством справедливости. Читая книгу его воспоминаний, можно узнать множество подробностей не только о видах опухолей головного мозга, что, к слову, довольно увлекательно, но и осознать, насколько неотделимыми друг от друга являются лечение болезни и этика отношений между врачом и пациентом. Однажды Марш приехал в Украину, чтобы поработать с местными специалистами, помочь и научить. То, что выдающийся хирург увидел в нашей стране, легло в основу впечатляющего документального фильма, в котором человечности получилось гораздо больше, чем царящего у нас медицинского средневековья. «Історію про життя, смерть та нейрохірургію» можно смело советовать как тем, кому нужно вернуть веру в работников медицины, так и тем, кто ими собирается стать, ведь Генри Марш на собственном примере доказывает, что гуманизм вполне возможен даже со скальпелем в руках.

 

  1. «Кривава земля», Алан Глінн

 

Для одного из крупнейших отечественных издательств год прошел результативно. Серию «Карта мира», в которую уже вошли переводы произведений Стига Ларссона, Герты Мюллер, Жозе Сарамаго, Эльфриды Элинек и многих других зарубежных литературных звезд, продолжает издание романа популярного ирландского писателя Алана Глинна «Кривава земля». Автор стал широко известен благодаря своему дебютному произведению «Области тьмы» (2001), по которому был снят триллер с Брэдли Купером и Робертом Де Ниро в главных ролях. Следующие романы Глинна – в основном остросюжетные детективы – номинировались на различные премии и пользовались популярностью у поклонников жанра. «Кривава земля» вышла в 2011 году. Роман хвалили за «экономный стиль» и «тщательно выписанный сюжет». Умный, циничный, но с чувством меры триллер рассказывает о смертельно опасных приключениях молодого журналиста Джимми Гилроя, столкнувшегося с убийствами, политическими интригами, заговорами крупных корпораций и прочими «прелестями» цивилизованного мира.

  1. «Прокляття дому», Дженні Ерпенбек

Успешно сотрудничая с иностранными институциями, которые оказывают поддержку в осуществлении переводов, «Книги – XXI» поставляют украинскому читателю лучшие образцы современной польской, немецкой, австрийской литературы. К примеру, осенью издательство представило книгу бывшей киевлянки, а ныне одного из популярнейших авторов Германии Кати Петровской «Мабуть Естер» про поиски самоидентификации, Холокост и всепрощение.

Одна из новинок – проза Дженни Эрпенбек. На литературной сцене Германии автор дебютировала в 1999 году. Первого романа «История про старого ребенка» хватило, чтобы Der Spiegel причислил Эрпенбек к творческим «внукам Грасса». Затем последовали проза и драматургия, отмеченные многочисленными немецкими и международными премиями.

Роман «Прокляття дому» вышел в 2008 году. Тогда в Германии о нем не говорили разве что те, кто не умеет читать. Литературные критики хвалили Эрпенбек за сложность метафор, символизм, с ювелирной сложностью прописанный сюжет, читатели же упрекали автора в чрезмерной идеальности, из-за которой произведению недостает искренности. «Прокляття дому» вызвало столь бурную реакцию, потому что стало попыткой писательницы осмыслить «руины немецкой истории». Образом Германии как раз и является дом, где переплетаются судьбы различных людей. Эрпенбек умышленно не соблюдает хронологию, 12 глав романа переносят читателя то во времена Первой мировой войны, то в период образования ГДР, все больше запутывая, заставляя раствориться и почувствовать расслоение времени. «Прокляття дому» – тот случай, когда текстуальная сложность и щепетильность автора скорее привлекают, чем отталкивают.

  1. «Філософія свободи», Ларс Свендсен

Для «Видавництва Анетти Антоненко» переводы стали особым направлением, векторы которого уже можно четко обозначить: испаноязычная литература, скандинавская современная философия, солидный массив франкоязычной литературы и немного Грузии.

Ларс Свендсен, норвежский философ и писатель – один из тех, кому удается привлекать внимание аудитории к повседневным вещам и широко известным понятиям. Его оригинальные анализы свободы, страха, даже моды не обходятся без Канта, но остроумного провокатора Свендсена в них явно больше. Книги норвежца переведены на 20 языков мира, теперь – и на украинский. «Філософія свободи» – совсем свежий труд, оригинал появился в 2014 году. Книга дает много поводов для размышлений, ведь автор задает сложные вопросы, ответы на которые стоит поискать не только европейским интеллектуалам, но и каждому человеку, считающему себя членом цивилизованного общества. Что нужно человеку, чтобы считать себя свободным? Как применять понятие свободы на практике и в ведении бизнеса? Что угрожает свободе в современном обществе? Задавая эти вопросы и направляя читателя к ответам на них, Свендсен обращается к истории философии, говорит об этике, но при этом не впадает в морализаторство или создание утопий.

Источник: http://forbes.net.ua/lifestyle/1407271-tolko-po-ukrainski-4-knizhnye-novinki-otechestvennyh-izdatelst

 

О чем вы думаете?

Загрузка...
Loading...

ОСТАВЬТЕ ОТВЕТ